Вольную адаптацию «Алисы в стране чудес» Льюиса Кэрролла писатель Владимир Набоков выполнил по заказу берлинского книжного издательства для детей российских эмигрантов. Фэнтези под названием «Аня в стране чудес» стало вторым вольным переложением на русский язык произведения британского философа и математика и первым профессиональным переводом Набокова.
Автор постарался сделать сюжет Кэрролла максимально близким и понятным. Так, главная героиня приобрела самое популярное в то время среди русских девочек имя Аня, хитрый Чеширский Кот преобразился в Масленичного, Ящерица Билль - в Яшку, а Белый Кролик и вовсе получил дворянский титул и фамилию.

Среди других изменений - новое место действия. Аня попадает в Страну чудес из России, а Мышь вместо книги по английской истории изучает сочинения о Киевской Руси. В тексте используются российские меры длины и другие дореволюционные слова и обозначения. Забегая вперед, скажем, что в спектакле «Балаганчика» таких деталей минимум.
Набоковская «Аня…» получила неоднозначные отзывы критиков и в силу своих особенностей в Западной Европе не прижилась. На исторической родине писателя об «Ане в стране чудес» узнали только в конце 80-х, поэтому затмить популярность оригинала у адаптации не получилось. И возможно, что и в Саратове о давнем творении русского классика никто бы не вспомнил, если бы не муниципальный «БалаганчикЪ». Здесь умеют вытаскивать на свет как забытые, так и никогда не игранные в театрах сюжеты.
Премьера «Ани в стране чудес» в театре состоялась в конце прошлого года. Увидеть этот спектакль в театре - давняя мечта его создательницы, актрисы и режиссера Елены Гладыревой, к которой она шла много лет. Реализовать проект в итоге помог федеральный проект «Культура малой Родины» «Театры — детям».

Атмосфера сказочного абсурда в «Ане в стране чудес» начинается еще при входе в театр. Напомним, в занимающем 130 квадратных метров полуподвального помещения «Балаганчике» публике приходится проходить в театр группами по нескольку человек. Однако здесь научились превращать свою главную проблему с теснотой в настоящий перфоманс.
На этот раз гости попадали в зрительный зал через импровизированную кроличью нору. Оригинальные идеи от постановочной команды не иссякали на протяжении всего спектакля. Падать вслед за Кроликом в бездонную яму, уменьшаться и расти гимназистке Ане помогали люди в черном, они же антипатии – в лице Александра Кравцова, Эвелины Жукоцкой и Кристины Брайт. Время от времени эта троица превращалась в других персонажей сказки – Соню, Герцогиню, Безумного Шляпника и Мартовского Зайца. Вопреки бытующему мнению, что подобные многоликовые перевоплощения придают сюжету особый смысл, на деле получилось, как в песне Владимира Высоцкого – «Много неясного в странной стране», и идентифицировать персонажей детям было отчасти сложно.
Главную роль в постановке достойно играют две саратовские школьницы, студийцы Гладыревой – 10-летняя Аня Маслова и 11-летняя Ева Федорова. Еще один уже бывший студиец Игорь Стрельников преобразился в кролика Трусикова.
Сразу три роли в спектакле у Елизаветы Симагиной. Сначала она - очень нервная Мышь, затем главный антагонист сказки – истеричная Королева червей, а в перерывах - частично Синяя Гусеница. И если третий персонаж не потребовал от актрисы драматической игры, то в Мышь и Королева получились характерными и яркими.
Кальян, которым Гусеница балуется в оригинале, в «Балаганчике» бдительно заменили надуванием мыльных пузырей. К слову, внешне Синяя Гусеница, которую играет актриса Ирина Короткова, получилась похожей на неспешную и важную черепаху Тортиллу.
В образе обаятельного Масленичного Кота публике предстал Александр Гулин. Этот персонаж получился настолько колоритным, что хотелось видеть его на сцене как можно больше. Динамичную и, как полагается, сумасшедшую версию Безумного Шляпника создал Александр Кравцов. Неожиданно было увидеть в роли Валета артиста Михаила Кравца из Саратовского театра оперетты.

В визуальной части в «Балаганчике» ограничились минимализмом, а сказочную атмосферу создавали за счет актерской игры, колоритных костюмов, а также оригинальных сценических и пластических решений.
«Аню в стране чудес» в театре рекомендуют к просмотру зрителям старше 6 лет. Следующий показ в театре запланирован в конце января.
Фото автора






